Вернись в Сорренто

Проникновенная канцона родилась в 1902 году благодаря братьям Де Куртис. Однако вдохновение посетило их не вследствие пылкой влюбленности, а… по случаю визита тогдашнего премьер-министра Италии Джузеппе Дзанарделли. Песня «Вернись в Сорренто» должна была тронуть сердце старого политика и содействовать получению средств на открытие почтового отделения в городе – большой диковинки в то время. Финал у этой истории счастливый: соррентийцы обрели связь с внешним миром, а мы — одну из самых красивых песен о любви…

Torna a Surriento

Автор текста Джамбаттиста Де Куртис/Giambattista De Curtis
Музыка Эрнесто Де Куртис/Ernesto De Curtis

I
Vide ‘o mare quant’è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato ‘o faje sunnà.

Guarda, gua’ chistu ciardino;
Siente, sie’ sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto ‘o core se ne va…

E tu dice «I’ parto, addio!»
T’alluntane da stu core…
Da la terra da l’ammore…
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

II
Vide ‘o mare de Surriento,
Che tesoro tene ‘nfunno:
Chi ha girato tutto ‘o munno
Nun l’ha visto comm’a ccà.

Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano ‘ncantate
E te vonno tantu bene…
Te vulessero vasà.

E tu dice «I’ parto, addio!»
T’alluntane da stu core…
Da la terra da l’ammore…
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

I
Как прекрасна даль морская,
Как влечет она, сверкая,
Сердце нежа и лаская,
Словно взор твой голубой.

Слышишь в рощах апельсинных
Звуки трелей соловьиных?
Вся в цветах благоухая,
Расцвела земля вокруг.

Но ты едешь, дорогая,
Даль зовет тебя иная…
Неужели навсегда я
Потерял тебя, мой друг?

Не оставь меня!
Тебя я умоляю!
Вернись в Сорренто,
Любовь моя!

II
Видишь море как живое
Серебрится под луною,
Льнет к ногам твоим волною,
Словно хочет удержать.

И сады листвой зеленой,
Тянутся к тебе влюбленно,
Молит все тебя остаться,
Каждый звук и каждый взгляд.

Но ты едешь дорогая,
Даль зовет тебя иная…
Неужели навсегда я,
Потерял тебя, мой друг!

Не оставь меня,
Тебя я умоляю,
Вернись в Сорренто,
Любовь моя!

Больше вдохновения…

Перевод с итальянского Эмилии Александровой

Песня звучит в исполнении Муслима Магомаева.

Кадр из кинофильма «Хлеб, любовь и…»/Pane, amore e… (1955) с Софией Лорен/Sophia Loren и Антонио Чифарелло/Antonio Cifariello.  Фотограф Джован Баттиста Полетто/Giovan Battista Poletto.

Добавить комментарий